Valtioneuvoston kieli- ja käännöslinjauksia vuosille 2016-2020 valmisteleva työryhmä

VNK012:00/2016 Projekt

Työryhmän tehtävänä on tunnistaa ne valtioneuvoston toiminnan osa-alueet, joissa kielelliset oikeudet ja eri kielten käyttötarpeet ja velvoitteet on erityisesti otettava huomioon. Alustavasti tunnistettuja osa-alueita ovat: hyvä virkakieli, valtioneuvoston keskeiset käännettävät asiakirjat, valtioneuvoston monikielinen sanastotyö, valtioneuvoston virkamiesten kielellinen osaaminen ja virkamiesten oman työn tukeminen kieliteknologisin ratkaisuin. Työryhmä tarkentaa kieli- ja käännöslinjausten kannalta keskeiset osa-alueet työn käynnistyessä.

Työryhmän tehtävänä on määritellä osa-alueiden nykytila, tavoitetila, tarvittavat toimenpiteet vuosille 2016–2020, vastuu- ja yhteistyötahot sekä resurssit (tuotettavan asiakirjan malli liitteenä 1).

Projektets basuppgifter Avslutat

Projektets nummer VNK012:00/2016

Ärendenummer VNK/813/05/2016

Projektets arrangör statsrådets kansli

Mandattid 15.5.2016 – 31.10.2016

Datum för tillsättande 13.5.2016

Sammandrag

Työryhmän tehtävänä on tunnistaa ne valtioneuvoston toiminnan osa-alueet, joissa kielelliset oikeudet ja eri kielten käyttötarpeet ja velvoitteet on erityisesti otettava huomioon. Alustavasti tunnistettuja osa-alueita ovat: hyvä virkakieli, valtioneuvoston keskeiset käännettävät asiakirjat, valtioneuvoston monikielinen sanastotyö, valtioneuvoston virkamiesten kielellinen osaaminen ja virkamiesten oman työn tukeminen kieliteknologisin ratkaisuin. Työryhmä tarkentaa kieli- ja käännöslinjausten kannalta keskeiset osa-alueet työn käynnistyessä.

Työryhmän tehtävänä on määritellä osa-alueiden nykytila, tavoitetila, tarvittavat toimenpiteet vuosille 2016–2020, vastuu- ja yhteistyötahot sekä resurssit (tuotettavan asiakirjan malli liitteenä 1).

Utgångspunkter

Valtioneuvoston käännös- ja kielipalvelut koottiin 1.3.2015 valtioneuvoston hallintoyksikköön käännös- ja kielitoimialalle. Käännös- ja kielitoimialan tavoitteena on tarjota ministeriöille laadukkaita, tarkoituksenmukaisia, yhdenvertaisia ja asiakaslähtöisiä palveluita. Huhtikuussa ministeriöihin on toimitettu lausunnolle valtioneuvoston ajankohtaisviestinnän käännöslinjauksia ja käännöstarpeen ennakointimallia koskeva esitys. Ajankohtaisviestinnän linjaukset on valmisteltu yhteistyössä ministeriöiden viestintäyksiköiden kanssa. Ajankohtaisviestinnän käännöslinjaukset sisällytetään osaksi valtioneuvoston kieli- ja käännöslinjauksia.

Valtioneuvosto antoi joulukuussa 2012 periaatepäätöksen kansalliskielistrategiasta. Vastuu strategian täytäntöönpanosta jakautuu usealle toimijalle, yleisvastuu seurannassa on oikeusministeriöllä. Kaikkia ministeriöitä koskeva tavoite on kansalliskielten näkyvyyden lisääminen. Strategian liitteessä on käytännön työvälineitä eri hallinnon tilanteita varten.

Valtioneuvoston kanslia antoi lokakuussa 2015 ministeriöille määräyksen hallituksen esitysten käännättämisestä. Valtioneuvoston ruotsin kielen lautakunta julkaisee Svenskt lagspråk i Finland (SLAF) –käsikirjaa, joka on annettu valtioneuvoston kanslian ohjeena, sekä antaa muita ruotsin lakikieltä koskevia ohjeita ja suosituksia. Valtioneuvoston hallintoyksikkö antaa ohjeita myös vieraiden kielten osalta.

Hallintolain 9 §:ssä on hyvän kielenkäytön vaatimus, jonka mukaan viranomaisen on käytettävä asiallista, selkeää ja ymmärrettävää kieltä. Opetus- ja kulttuuriministeriö julkaisi vuonna 2014 Hyvän virkakielen toimintaohjelman, joka sisältää useita suosituksia julkishallinnon viranomaisille. Valtioneuvoston käännös- ja kielitoimialan tehtävänä on ohjata ja kehittää valtioneuvoston ja sen ministeriöiden virkakielen laatua. Toukokuussa 2016 julkaistaan valtioneuvoston kanslian verkkosivuilla hyvän virkakielen vinkki- ja itseopiskelupaketti.

Valtioneuvoston hallintoyksikön käännös- ja kielitoimialalla tehdään myös monikielistä sanastotyötä ja kehitetään valtionhallinnon sanastoja yhteistyössä sanaston aihealueen asiantuntijoiden ja kielten ammattilaisten kanssa. Käännös- ja kielitoimiala ylläpitää valtioneuvoston termipankkia Valteria, johon kootaan suomenkielisiä termejä sekä niiden englannin-, ruotsin- ja venäjänkielisiä vastineita.

Ytterligare uppgifter