Valitse kieli:
This page is in Finnish. Go to the English site »
Or choose language:
Den här sidan är på finska. Gå till den svenska versionen av sidan »
Eller välj språk:
Dát siidu lea suomagillii. Sirdás davvisámegielat siidduide »
Dahje vállje giela:
Язык этого сайта финский. Перейти на русскоязычный сайт »
Или выберите язык:
Cette page est en finnois. Aller sur le site en français »
Ou choisir la langue:
Diese Seite ist auf Finnisch. Wechseln Sie zur deutschen Version »
Oder wählen Sie Ihre Sprache:
Tämä sivu on englanniksi. Siirry suomenkieliseen sivustoon »
Tai valitse kieli:
Choose language:
Den här sidan är på engelska. Gå till den svenska versionen av sidan »
Eller välj språk:
Язык этого сайта английский. Перейти на русскоязычный сайт »
Или выберите язык:
Dát siidu lea eŋgelasgillii. Sirdás davvisámegielat siidduide »
Dahje vállje giela:
Cette page est en anglais. Aller sur le site en français »
Ou choisir la langue:
Diese Seite ist auf Englisch. Wechseln Sie zur deutschen Version »
Oder wählen Sie Ihre Sprache:
Tämä sivu on ruotsiksi. Siirry suomenkieliseen sivustoon »
Tai valitse kieli:
This page is in Swedish. Go to the English site »
Or choose language:
Välj språk:
Язык этого сайта шведский. Перейти на русскоязычный сайт »
Или выберите язык:
Dát siidu lea eŋgelasgillii. Sirdás davvisámegielat siidduide »
Dahje vállje giela:
Cette page est en suédois. Aller sur le site en français »
Ou choisir la langue:
Diese Seite ist auf Schwedisch. Wechseln Sie zur deutschen Version »
Oder wählen Sie Ihre Sprache:
Tämä sivu on pohjois-saameksi. Siirry suomenkieliseen sivustoon »
Tai valitse kieli:
This page is in North Saami. Go to the English site »
Or choose language:
Den här sidan är på nordsamiska. Gå till den svenska versionen av sidan »
Eller välj språk:
Язык этого сайта северосаамский. Перейти на русскоязычный сайт »
Или выберите язык:
Vállje giela:
Cette page est en same du Nord. Aller sur le site en français »
Ou choisir la langue:
Diese Seite ist auf Nordsamisch. Wechseln Sie zur deutschen Version »
Oder wählen Sie Ihre Sprache:
Tämä sivu on venäjäksi. Siirry suomenkieliseen sivustoon »
Tai valitse kieli:
This page is in Russian. Go to the English site »
Or choose language:
Den här sidan är på ryska. Gå till den svenska versionen av sidan »
Eller välj språk:
Dát siidu lea ruoššagillii. Sirdás davvisámegielat siidduide »
Dahje vállje giela:
выберите язык:
Cette page est en russe. Aller sur le site en français »
Ou choisir la langue:
Diese Seite ist auf Russisch. Wechseln Sie zur deutschen Version »
Oder wählen Sie Ihre Sprache:
Tämä sivu on ranskaksi. Siirry suomenkieliseen sivustoon »
Tai valitse kieli:
This page is in French. Go to the English site »
Or choose language:
Den här sidan är på franska. Gå till den svenska versionen av sidan »
Eller välj språk:
Dát siidu lea fránskkagillii. Sirdás davvisámegielat siidduide »
Dahje vállje giela:
Язык этого сайта французский. Перейти на русскоязычный сайт »
Или выберите язык:
Choisir la langue:
Diese Seite ist auf Französisch. Wechseln Sie zur deutschen Version »
Oder wählen Sie Ihre Sprache:
Tämä sivu on saksaksi. Siirry suomenkieliseen sivustoon »
Tai valitse kieli:
This page is in German. Go to the English site »
Or choose language:
Den här sidan är på tyska. Gå till den svenska versionen av sidan »
Eller välj språk:
Язык этого сайта немецкий. Перейти на русскоязычный сайт »
Или выберите язык:
Cette page est en allemand. Aller sur le site en français »
Ou choisir la langue:
Wählen Sie Ihre Sprache:
En omöjlig kombination av mod och ödmjukhet
Maarit Paun arbetar som översättare och tolk i ryska vid statsrådets kansli. Översättnings- och språktjänsterna vid kansliet betjänar alla ministerier med bland annat författningsöversättning, terminologi och tolkning. På statsrådsnivå översätts årligen ca 12 000–15 000 uppdrag.
”Jag kom till statsrådets kansli i samband med att statsrådets förvaltningsenhet bildades i mars 2015. Innan dess arbetade jag som översättare vid utrikesministeriet.
Största delen av mitt arbete består av skriftliga översättningar inom statsrådet, och det vanligaste är att texterna översätts från finska till ryska. En annan central uppgift är att för ministeriernas och säkerhetsorganisationernas räkning sammanställa en översikt över de nyheter om Finland som publiceras i ryska medier. Dessutom ingår det tolkningsuppdrag i arbetet, huvudsakligen i samband med ministrarnas och republikens presidents internationella möten. Tolkningsuppdragen är intressanta, för ämnena varierar och man kan råka ut för allt möjligt från finanspolitiska redogörelser till företagsbesök för ryska journalister.
Arbetet som översättare kräver naturligtvis språkkunskaper, men också noggrannhet, ihärdighet och goda färdigheter i informationssökning; det går smidigare att skriva om man har letat fram bra bakgrundsmaterial. Arbetet kräver också kulturkännedom. Bland annat skiljer sig det finska och det ryska sättet att kommunicera från varandra. Tolkningen, å sin sida, är en omöjlig kombination av mod och ödmjukhet. Man måste modigt delta i alla situationer, utan att fästa uppmärksamhet vid sig själv. Tolkning kräver dessutom känsla för situationen, starka nerver och insikter i vad som händer i världen.
För mig är översättandet det viktigaste elementet i arbetet. Jag har alltid velat vara översättare. Arbetet är mångsidigt, och man snöar inte in på något visst tema. Vid statsrådets kansli arbetar jag vid en riktig översättningsbyrå med egen sektor, egna enheter och en gemenskap av kollegor som möts och utvecklas tillsammans.”